Мир Общество

Как называют полицейских в разных странах?

17 октября 2016

Слово МЕНТ почти все граждане произносят как оскорбительное выражение, но, в самом деле, оно произошло от разделения и сокращения слова под жаргоном «Документ» («Доку» «мент»). Ведь документы первым делом полицейские требуют предъявить у подозрительных личностей. Есть еще версия, что слово мент пришло к нам из польского языка, где «менте» означает солдат, или же его источником стало слово «ментик» - постовой надзиратель. На венгерском языке то же самое «менте» значит плащ или накидка, именно такие накидки выдавали полицейским в Австро-Венгрии. 

Жаргонное слово МУСОР произошло от аббревиатуры МУС — Московский уголовный сыск. Потом организацию переименовали в МУР, но слово «мусор» осталось. По другой версии слово мусор произошло от английского варианта MY COP, то есть МОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ в переводе. 

ФАРАОН - так непочтительно-иронично называли городового на рубеже 19-20 вв. Выражение возникло возможно, от неподвижности, бесстрастности стоявших на посту и привыкших к уличной сутолоке городовых. 

Также сотрудников милиции иногда называют ЛЕГАВЫМИ, из-за того, что раньше агенты уголовного сыска для маскировки носили нашивки охотничьего общества с изображением легавой собаки.

Теперь к проклятым капиталистам.

Слово «Сop», которое употребляют в Америке и иногда в Англии так же как наше слово «мусор» имеет две легенды происхождения.

Первая утверждает, что слово «Сop» произошло от названия значков, которые носили первые полицейские. Значки были из меди, на английском медь называется copper. Вот от этого слова и сократили.

Вторая версия более правдоподобная слово «Сop» завезли англичане. И произошло оно от слова Капер. Так называли людей, которые с высшего позволения Короля могли грабить и захватывать чужие суда в пользу своего государства. Короче говоря, узаконенные пираты. Caper от старо французского – захватывать, грабить. К началу 19 века это слово поменяло форму и стало называться to cop – захватывать. Вот с этого пошло и поехало.

В самой Англии полицейских больше называют Бобби, нежели Копы. Это произошло от имени премьер-министра Великобритании - Роберта Пиля (сокр. от Роберт - Боб или Бобби). Будучи министром внутренних дел, он реорганизовал полицию, сделав ее более эффективным и успешным публичным учреждением. Все это происходило в начале 19 в. Тогда полицейских прозвали bobby или peelers . В этой битве слов первое победило и закрепилось за английскими полисменами.

Во Франции самая богатая палитра названий стражей закона. Так многие называют полицейских фликами. Мало кто знает, откуда это слово пришло, эксперты говорят, что изначально полицейских называли мухами (mouche), но затем из голландского языка пришло слово fliege, затем его трансформировали во flic. Прижилось оно потому что французы придумали расшифровку этому слову Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе "Легальная федерация идиотов в шлемах").

Так же французских полицейских называют курицами – poule, просто парижское управление полиции находится на месте, где раньше был рынок птицы. В Арабских кварталах принято называть полицию – фараонами, наверно потому арабов они гоняют больше, чем всех остальных. Ну, самое распространенное это agent – просто агент.

В германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу. Не знаю, упрямство может быть, но сила... 

В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей законы, да и чего воровать в Испании, оливки если только.

В Италии полицейских называют sbirro, прозвище имеет латинские корни (birrum – красный плащ). Изначально полицейские носили красную форму, вот отсюда и прозвище. История чем-то схожа с нашими «ментами».

В Голландии все прозвища имеют еврейские корни. Так в более благополучных районах такого же Амстердама в основном встречается прозвище smeris - наблюдать (слово пришло из древнего Иврита) а в менее благополучных районах принято прозвище klabak – собака (на Идише)

Комментариев пока нет

Новости партнёров